Занимательное языкознание. Время вышло!

В прошлом посте я устроила небольшой лингвистический аттракцион. Пришла пора его завершить и подвести итоги. Он принёс мне массу удовольствия!"Орешек знанья твёрд…", но вы, мои дорогие друзья и читатели, оказались гораздо круче любых орехов.

Занимательное языкознание. Угадать за 24 часа.

Середина рабочей недели — идеальное время для небольшой передышки. Мне кажется, простенькая лингвистическая загадка будет в самый раз!

Отпуск 2018. Путевые заметки. Загадка.

Ну, я опять в цейтноте. Это чертовски приятный цейтнот — тут тебе и проезд сквозь бурю, и радуга через всё небо, и улыбки, и смех, и душевное тепло. Показать и рассказать не успеваю ничего, но поделиться интересным — вполне могу.

Спичечные коробки, глумление над святынями, лазер и Ломоносов

Думаете, в заголовке бессмысленный набор слов? Отнюдь! Вся эта словесная каша имеет непосредственное отношение к заглавной фотографии. Ну, каким боком тут Ломоносов, и без объяснений понятно — никаким. Лицом он ;)) А вот с остальным всё непросто. Давайте разбираться?

О рекламе с любовью…

Думаете, невозможно о рекламе, да с любовью? А ведь каждый из вас, наверняка, сможет найти в памяти те ролики, которые как минимум «классный ролик!», «ааа, мы так хохотали!», «оооо, до сих пор забыть не могу». А ведь шедевры в этой области, действительно, снимают!
Вчера показала мужу ролик, который меня покорил когда-то с первого же просмотра. Пока смотрела на светлеющее с каждой секундой лицо супруга и на расплывающуюся улыбку на его лице, поняла, что лопну, если не расскажу и не покажу вам. Вот он. Смотрите.

Кащеев сундучок. Полезное для изучающих английский язык. Подкасты.

Спонсор и заказчик этого поста — мой сын. Именно он попросил меня накидать ему ссылок на то, чем я сама пользуюсь для изучения английского и выработки навыка им пользоваться. Пытаясь собрать всё в кучу и снабдить комментариями, я осознала, что куча-то наметается внушительная. Так и появилась мысль использовать свой блог, чтоб собрать в одном месте полезное для изучающих английский язык, включая ссылки, тексты, собственные мысли и выводы.

Эту тему я уже начала публикацией об особенностях перевода кулинарных текстов. Теперь настало время продолжить. Предупреждаю сразу, что всё написанное дальше является моим субъективным мнением. Твёрдым и мотивированным.

Итак, вопрос первый: как же за пару месяцев/полгода/год выучить английский?

Да восторжествует справедливость! Или мир тесен, Земля кругла…

Я должна была этот материал написать гораздо раньше. В апреле. Тогда случилась удивительная история! Касается она вот этой моей картинки, а точнее, — гостиницы, на ней изображённой.

Никогда не поздно сделать что-то впервые в жизни.

Например, побывать в радиоэфире. Я никогда раньше не видела радио. Только слышала. Ну, разве что в кино. Но кино такая штука, что там понарисовать могут что угодно, так что ему веры никакой. Опять же, хочется всё-таки своими глазами видеть, а не чужими.
Поэтому, когда меня спросили, хочу ли я поприсутствовать на записи утреннего радио-шоу «Ростов Сегодня» на радиостанции Ростов FM, я только поинтересовалась, куда приезжать и к которому часу.

Некоторые особенности перевода кулинарных текстов

У меня два образования. Первое — мехмат, прикладная математика. И я работаю по специальности всю свою сознательную жизнь. Второе — переводчик в сфере межкультурной коммуникации. Язык — английский. И я живу сейчас по этой специальности. Язык всё время вокруг меня. И это прекрасно.

За время обучения было накоплено изрядное количество интересных и любопытных фактов и данных о языке, о лингвистической стороне нашей жизни, о переводе и переводчиках. Многое спорно. Кое-что заставляет задуматься и копать дальше. А есть и совершенно забавные моменты. И кое-чем мне хочется поделиться с вами.

И начну я с некоторых весьма неожиданных особенностей перевода кулинарных текстов. Или, как сказал бы тру-филолог, кулинарного дискурса.